A nemzeti szótár 10 év után először esett át jelentős átdolgozáson.. A legújabb és legteljesebb verzió végre itt van!
[Tartalomjegyzék bemutatása]
A nemzeti [japán nyelv + enciklopédia] szótár legújabb kiadása. A 6. kiadást teljesen átdolgozták, hogy lépést tartson a tudományos kutatások fejlődésével és a társadalmi változásokkal.. 10 000 új elemet adtunk hozzá, és új, bevett jelentéseket adtunk a meglévő elemekhez.. Hangsúlyt fektettek az alapszavak értelmezésére és a klasszikus szóhasználati példák áttekintésére, és különösen a szinonimák közötti jelentésbeli különbségek megértését tették könnyebbé.. Egy különálló, praktikus függelékkel rendelkezik, amely a kandzsi és a kis karakterek szótárát tartalmazza.
[A 7. kiadás jellemzői]
1 Különböző területek vezető szakértői írták
A 6. kiadásban szereplő tételeket terepenként válogatták ki, és különböző területek szakértői alaposan lektorálták.. Az irodalomtól és történelemtől a fizikán és orvostudományon, a művészeten és zenén, a harcművészeteken és teaszertartásokon át a sportokig és szubkultúrákig frissítettük ezt az útmutatót, hogy tükrözze a legújabb trendeket és eredményeket az akadémiai kutatásokban, és pontosabb és tömörebb magyarázatokat nyújtson.. Másrészt újonnan kiválasztott és leírt szavakkal rendelkezünk, amelyek elengedhetetlenek a modern élet és a különböző területek megértéséhez.
2 Figyeld meg a szavak változásait és a jelentésbeli különbségeket
Ahogy a világ gyorsan változik, a szavak jelentése is változik. Pont a megfelelő mennyiségű új jelentést adtuk hozzá, miközben gondosan megvizsgáltuk a megtartás mértékét.. Ezenkívül több lehetőség nyílik a szavak közlésére, és egyre nagyobb az igény arra, hogy pontosan megértsük és kifejezzük az egyes szavak jelentését.. Olyan szóértelmezéseket kerestünk, amelyek segítenek megérteni a szinonimák, főként az igék és a melléknevek jelentésbeli különbségeit.
3. Tekintsd át a japán nyelv alapjait
Kojien stílusa az, hogy pontosan megérti a szavak alapvető jelentését, majd a jelentés történelmi változásai alapján értelmezéseket ad.. Visszatértünk az alapokhoz, és alaposan áttekintettük a klasszikusokból, például a „Manyoshu”-ból és a „Genji meséjéből” vett példákat. Más ősi nyelvi elemeket is gazdagítottunk.
4 Hozzáadott 10 000 új elemet (tételek teljes száma: 250 000 [függelékekkel együtt])
A 6. kiadás megjelenése után összegyűjtött szavakon kívül újragondoltunk olyan szavakat is, amelyek nem szerepeltek a korábbi kiadásokban, és gondosan kiválasztottunk olyan szavakat, amelyek meghonosodtak a japán nyelvben, vagy amelyekről úgy gondoljuk, hogy meghonosodtak.. Körülbelül 10 000 új elem került fel a kínálatba. Mivel egy olyan korban élünk, amikor bármit meg lehet keresni az interneten, eltávolítottuk a felesleges szavakat, és kifinomult értelmezéseket adtunk hozzá, hogy a szó kontextusán túl is elolvashasd és megérthesd a központi jelentést.
5 A papír és a kötés minőségének további javítása
A 7. kiadás 140 oldallal több, mint a 6. kiadás, de a vastagsága változatlan maradt.. Ez annak az eredménye, hogy még vékonyabb papírt fejlesztettek ki, hogy az illeszkedjen a könyvkötő gépek 8 cm-es határához.. Ráadásul megtartja a kézhez tapadó „nyálkás” érzetet, és megkönnyíti a megfordítást.. Ez a könyv fejlett nyomtatási és kötészeti technológiával készült egyetlen könyvvé.. A nagyméretű „asztali verzió” egy kétrészes füzet, amelyet sokan jól fogadtak.
származási ország: Japán